Monday, April 18, 2011

Hosanna!

As Semana Santa has rolled around for another year, I am reminded of John Piper's devotional on the word Hosanna. Jesus as the "new Hosanna" and causing the word to evolve from "plea to praise; from cry to confidence" is a truth to celebrate this Easter.



Hosanna - Palm Sunday
By John Piper


I know one of the concerns of the children's music ministry is that the children understand what they are singing and that they mean it. And I share that concern for our people. In a moment the choir will sing a song called, "Hosanna, Hosanna!" And after that we all will sing a song which begins: "Hosanna in the highest!" So I want to give a little lesson in Greek and Hebrew, to make sure we all know what the New Testament means when it says in three different places, "Hosanna to the Son of David!" (Matthew 21:915); or, "Hosanna in the highest!" (Mark 11:910); or simply, "Hosanna!" (John 12:13).

A Lesson in Greek and Hebrew

You all know that the New Testament was first written in Greek, and the Old Testament was first written in Hebrew. Wherever the word "hosanna" occurs in the New Testament, do you know what the Greek word is? Right! It's "hosanna." All the English translators did was use English letters (h-o-s-a-n-n-a) to make the sound of a Greek word.
But if you look in a Greek dictionary to find what it means, you know what you find? You find that it is really not originally a Greek word after all. The men who wrote the New Testament in Greek did the same thing to a Hebrew word that our English translators did to the Greek word: they just used Greek letters to make the sound of a Hebrew phrase. I know this sounds sort of complicated. But it's really not. Our English word "hosanna" comes from a Greek word "hosanna" which comes from a Hebrew phrase hoshiya na.
And that Hebrew phrase is found one solitary place in the whole Old Testament, Psalm 118:25, where it means, "Save, please!" It is a cry to God for help. Like when somebody pushes you off the diving board before you can swim and you come up hollering: "Help, save me . . . Hoshiya na!"

A Shift in Meaning

But something happened to that phrase, hoshiya na. The meaning changed over the years. In the psalm it was immediately followed by the exclamation: "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" The cry for help, hoshiya na, was answered almost before it came out of the psalmist's mouth. And over the centuries the phrase hoshiya na stopped being a cry for help in the ordinary language of the Jews. Instead it became a shout of hope and exultation. It used to mean, "Save, please!" But gradually, it came to mean, "Salvation! Salvation! Salvation has come!" It used to be what you would say when you fell off the diving board. But it came to be what you would say when you see the lifeguard coming to save you! It is the bubbling over of a heart that sees hope and joy and salvation on the way and can't keep it in.
So "Hosanna!" means, "Hooray for salvation! It's coming! It's here! Salvation! Salvation!"
And "Hosanna to the Son of David!" means, "The Son of David is our salvation! Hooray for the king! Salvation belongs to the king!"
And "Hosanna in the highest!" means, "Let all the angels in heaven join the song of praise. Salvation! Salvation! Let the highest heaven sing the song!"

Two Kinds of Hosannas

Picture a Super Bowl game, and (believe it or not) the Vikings are three points ahead of the Pittsburgh Steelers. The Steelers are on their own 35 and have no more time outs. There are two seconds remaining on the clock. The Vikings' fans are going wild. The Steelers line up, fake a pass to the receivers on the left sideline, and run a wide sweep around the right end, and the quarterback breaks into the open and heads down the right sideline—40 - 45 - 50 - 45. The only hope for the Vikings is Willie Teal, the safety, cutting a diagonal across the field. And out of the Vikings' grandstand come two kinds of hosannas, the old kind and the new kind. One part of the crowd is yelling: "Catch him! Catch him, Willie!" (That's the old hosanna.) The other part of the crowd is yelling, "You got him! You got him, Willie!" (That's the new hosanna.) The word moved from plea to praise; from cry to confidence.
So when we sing "Hosanna" now, let's make it very personal. Let's make it our praise and our confidence. The Son of David has come. He has saved us from guilt and fear and hopelessness. Salvation! Salvation belongs to our God and to the Son! Hosanna! Hosanna in the highest!

Thursday, April 7, 2011

Innocents Abroad Too



Dr. Michael Pearson is a Professor of Creative Writing for the MFA program at Old Dominion University and sailed on Semester at Sea in 2002 and 2006. I wasn't on either of his voyages, nor have I personally met him, but obviously I couldn't pass up a book with a title like Innocents Abroad Too: Journeys Around the World on Semester at Sea :)

I wrote Dr. Pearson the following note, which will serve as my review and hopefully encourage the Semester at Sea community to support his work:

Dear Dr. Pearson,

I just completed reading Innocents Abroad Too and felt compelled to write you. I am a SAS alum from the Spring 2004 voyage, so I could relate to many of your thoughts, feelings, and experiences from encountering conversations on American involvement in Iraq (Spring 04 marked the one year anniversary of invasion) to "previously svelte young women" turning into sumo wrestlers thanks to the unending food on board (a fate I myself encountered). I, too, followed yellow flagged guides through through Tiananmen Square and bought a still-sometimes-functioning Mao watch, learned pedestrian tips for Saigon, believe firmly that nothing can prepare someone for India, and left my valuables on board in Salvador. I appreciated your ability to verbalize feelings of heart break but still needing to keep "on path" in dealing with India's street kids, how somewhere like Burma necessitates more truth and fearlessness, and strategies on how to shut Fidel the hell up. Of course I identify as a fellow global adventurer, Dr. Pearson, but I would be remiss not to say what a beautiful read your book is. It moves, it has self-depricating moments, it's not as stuffy and self-righteous as so many travel memoirs can be. My only complaint is feeling protective over my own SAS voyage experience that seems to be shared by all of us no matter what voyage we sailed. A sweet problem to share.

Carrie